Joan den abenduan, Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak “Euskarazko IKTak Mintegia” antolatu zuen, euskarazko teknologiak euskal ekonomia osatzen duten ekosistemako eragileei erakusteko asmoz. Pasa dira hilabete batzuk eta ez naiz hasiko mintegiaren kronika egiten, bikain egin baitute hori Asier Sarasuak, Pello Urzelaik, Alexander Gabilondok eta Fagor Automation-ek. Patxi Baztarrikak ere egin zuen euskarazko IKTen egoeraren irakurketa, eta euskararen osasun digital ona azpimarratuz, baina ez naiz ur handi horietan sartuko.
Esan bezala, mintegiak bazuen helburu bat: euskarazko IKTen merkatua handitzeko urratsak ematea, merkatu hori dinamizatzea, baina irudipena dut mintegian parte hartu zuten gehienak ez zirela enpresak. Hau da, enpresetako kudeatzaile, marketin-arduradun edo giza baliabideetako profesional oso gutxi zeuden eta hor dago, dudarik gabe, teknologien sarbidea zailtzen duen galga nagusia. Alegia, ez dugula irismen nahikorik enpresen erabaki-gune nagusietara.
Nire ustez enpresen kudeaketa aurreratua, efizientzia eta euskarazko hizkuntza-teknologien erabilera uztarri berean doaz, eta bide horretatik saiatu nintzen hitzaldia egituratzen, enpresen eta bertako profesionalen beharretatik abiatuta euskarazko hizkuntza-teknologien erabilera eta beharra ikusarazten. Enpresen lehiakortasuna (lidergo industriala) eta euskararen garapena (gizarte-erronka) elkarrekin lotzea ezinbestekoa iruditzen zait, merkatu hori zabaldu nahi bada behintzat.
- Prozesuen efizientzia hobetzen laguntzen dugu. Itzulpen-bolumen handiak kudeatzen dituzten enpresek eta erakundeek badakite itzulpen-prozesu horiek automatizatu eta azkartu daitezkeela? Itzulpen-prozesuaren kudeaketa eta alderdi administratiboa automatizatuta, itzulpenaren kalitatean jarriko lukete arreta, eta hori da benetan garrantzitsua.
- Egindako inbertsioen itzulkina handitzen laguntzen dugu. Enpresa batean, itzuli eta idatzitako dokumentu asko daude, eta horiek oso baliabide preziatuak izan daitezke, zenbait tresna eta aplikazio sortzeko. Enpresek ikusi behar dute itzulpenak eta testuak baliabideak direla, enpresaren kudeaketa hobetzen lagundu dezaketen tresna eta erremintak sor baitaitezke haietatik abiatuta.
- Informazio eta jakintza enpresan hedatzen laguntzen dugu. Hizkuntza-baliabideak eta –aplikazioak bikainak izan daitezke, baina denon eskura jartzen ez baditugu, erabiltzen ez badira, ez dute askorako balio. Klik bakarrean profesional guztientzat tresna horiek eskuragarri jartzea ezinbestekoa da, informazioa eta jakintza enpresa osoan zabaldu nahi bada behintzat.
- Informazioari etekina ateratzen laguntzen dugu. Enpresek ateratzen al diote etekin sortzen eta biltzen duten informazioari? Webgunearen eta intranetaren bilatzaileak gai dira euskarazko bilaketak ongi egiteko? Euskaraz bilatu arren, beste hizkuntza batzuetan dagoen edukia edo antzeko dokumentuak aurkitzen al dituzte bezeroek? Informazioaren eta jakintzaren kudeaketa gakoa da gaur egun, eta zer esanik ez behar hori kudeatzeko teknologiak txertaturik izatea.
- Komunikazio-kanal berriak irekitzen eta inklusio digitalean laguntzen dugu. Enpresaren eta erakundearen informazioa irisgarria al da? Ikusmen-arazoak dituzten pertsonei edo mugikortasunagatik webguneetako edukiak irakurtzeko arazoak dituzten pertsonei zerbitzu egokia ematen al zaie?
Aipatu ditugunak oso galdera eta behar ohikoak dira enpresetan, eta gaur egun erantzun teknologiko zehatzak dituzte. Ikusi ahal izan duzuen bezala, euskaraz ere bai.