Elhuyar I+G

Hizkuntza-teknologietan ikertuz

Browsing Posts in Terminologia

XXI. mendeko gizarte eleanitz honetan, hiztegi eleanitzak baliabide garrantzitsuak dira hainbat esparrutan: irakaskuntzan, hiztegigintzan, itzulpengintzan, eta, oro har, hizkuntza-teknologiak oinarri dituzten aplikazio informatiko guztietan. Zoritxarrez, hizkuntza-bikote askotarako hiztegirik ez dago. Hizkuntza txikiek hizkuntza nagusi baterako hiztegi elebiduna besterik ez dute izaten, eta maiz ezta hori ere. Hiztegi falta hori oztopo handia da hizkuntza bateko baliabideak garatzeko. Gure proiektuaren helburua da baliabide-urritasun horri aurre egiteko aukerak ahalbidetzea, eta, horretarako, hiztegi elebidunak modu automatikoan sortzeko teknikak ikertzen dihardugu. continue reading…

ItzulTerm web-zerbitzua sareratu berri dugu, itzulpen-memoria batetik euskarazko eta gaztelerazko termino baliokideen bikoteak automatikoki erauzten dituen doako zerbitzua. Itzulpen-memoriekin lan egiten duten erabiltzaileengan dago, batik bat, pentsatua: itzultzaileak, itzulpen-zerbitzuak, terminologoak, hizkuntzalariak, euskara-teknikariak…

765_medium_itzulterm-pantaila

continue reading…

Elhuyar zientzia eta teknologiaren hiztegi entziklopedikoa kalean da. Urte luzez aritu dira lanean Euskal Herriko 200 aditu baino gehiago proiektu honetan, Antton Gurrutxagaren zuzendaritzapean. Elhuyar Fundazioak eta Euskal Herriko Unibertsitateak elkarrekin argitaratu dugu, Euskadiko Kutxaren babesari esker, eta une honetan merkatuan dagoen mota honetako hiztegi bakarra da. Bihar, osteguna,  aurkezpen-ekitaldia izango da Chillida-Leku museoan.

continue reading…

Hizkuntzalaritzan eta, bereziki, hizkuntza-teknologietan, corpus konparagarriak gero eta garrantzia handiagoa hartzen ari dira azken urteotan. Artikulu honetan corpus konparagarriak zer diren, eta hizkuntzalaritzan nahiz hizkuntza-teknologietan zertarako balio dezaketen azaltzen saiatuko gara.

Testu-corpusak idatzizko dokumentuen bildumak dira, eta oinarrizko baliabideak dira hizkuntza naturalaren zenbait ezaugarri aztertu ahal izateko edota hipotesiak kontrastatzeko. Hizkuntza naturalaren prozesamendua egiteko behar den ezagutza inferitzeko ere oso garrantzitsuak dira. Hala ere, corpus-mota asko daude, eta, zereginaren arabera, batzuk aproposagoak dira besteak baino. Corpus konparagarriak, adibidez, antzeko testuez osatutako bildumak dira. Dokumentuak “antzekoak” direla esateko irizpide ezberdinak badaude ere continue reading…

Powered by WordPress Web Design by SRS Solutions © 2018 Elhuyar I+G Design by SRS Solutions